I wanna riot!
Трудности перевода

@темы: идиотизм

Комментарии
14.05.2008 в 20:33

Буду улыбаться, как Будда. © Дети Пикассо
В цитатник.
14.05.2008 в 21:04

~ L ~
Дааа...
Если учесть, что в оригинале все-таки был латинский...
14.05.2008 в 22:01

~ L ~ как жаль Велимира Лис
Слов нет.

"crazy_princess

Возраст: 14 лет

География:
Страна: Литва
Город: Каунас"

Логика? Девочка учится в школе (и не важно, хорошо или плохо). Увидела фразу на литовском и перевела на русский, что не понятно? Нет, будет в оригинале искать. Зачем ей это в свои то 14 лет.
Короче. Ой, просто "ржунимагу".. ну что за люди, а?
14.05.2008 в 22:05

I wanna riot!
Fuckin romantic, лучше б на литовском зацитировала, чесслово...
14.05.2008 в 22:21

I don't care about anyone else but me. I don't care about anyone or anything.
Мда... Как говорится, хочешь испортить хорошую книгу - отряди ей плохого переводчика...
Кстати, я вас недавно читаю, так что - здравствуйте)
14.05.2008 в 22:25

I wanna riot!
Le maniaque de fraise, охайо. И я между прочим Вас помню. Я к Вам переодически ломлюсь в днев, забывая, что он закрыт. А на умыло мне писать лень =) Откройте, а? =))
14.05.2008 в 22:34

Fuckin romantic , ~ L ~
Лучше на латинском...
14.05.2008 в 22:35

I don't care about anyone else but me. I don't care about anyone or anything.
~ L ~
Открыла)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail